Tejidos Jigra Knits

June 9, 2006

What is Jigra? ¿Qué es Jigra?

Filed under: Knitting — jigraknits @ 9:03 am
Another knitting blog, another male knitter.I’ve been a knitter for 30 years, with a recent hiatus of about 7 years with the exception of a few hats and mittens. But I’m back into a serious swing of things.Having always been interested in creating anything with my hands, I started young, at 4, in fiber arts, mostly embroidery and crocheting, but at 11, I picked up knitting. I had a teacher who knit constantly from the front of the class while teaching, except when she used the chalkboard. Seeing those scarves, socks, sweaters, etc flow from her needle every day was too much to bear. I worked up the nerve by Thanksgiving to ask for a lesson. My first project was a sweatband with matching wristbands. It was the 70s! My friends wanted me to make some for them, but instead I soon had an all-boy knitting club (NO girls allowed) of 8 or 9.Another inspiration for learning to knit and keeping it going were the indigenous peoples of the province of Cauca and Huila in Colombia, descendants of Chibcha tribes. I grew up in Colombia and visited this region several times. I saw many beautiful ponchos and garments of brighly coloured and dashingly patterned wool. The men and women both tend the sheep and spin and knit and I was enraptured, to say the least. Infants are touted about in knit or woven bags called jigras. A few years ago, I was pondering on the amount of contact between parent and child this jigra set up provides and it inspired a poem. Otro blog, otro hombre que teje.He tejido malla (punta) por 27 años, pero con un periodo inactivo de 7 años recientemente. Apenas este año empecé a tejer guantes, mitines, y calcetines y gorros de nuevo. Ahora estoy listo a tejer con mayor dedicación.Siempre he tenido el interés de crear cosas con las manos. Comencé joven, de 4 años, en las artes textiles, bordando y haciendo crochet, pero de 11 años aprendí a tejer malla. Tenía una profesora que tejia constantemente aún cuando enseñaba en frente de nosotros, soltaba sus agujas solamente para escribir con tiza en la pizarra. Me quedaba asombrado al ver esas bufandas, calcetines, y sueteres alborotarse de sus agujas cada dia. Para noviembre de ese año le pedí una lección. Mi primer proyecto fue una banda para absorber sudor de la cara, con muñequeras (de tenis) coordinadas. Era la decada de los sesenta y estaban de moda. Mis amigos querían que les hiciera unas para ellos, pero insití que aprendieran a tejer ellos mismos. Muy pronto habiamos formado un club para barones exclusivamente con 8 o 9 miembros.Otra inspiración que mantuvo mi interés en tejer fueron la gente indígena de los departamentos de Cauca y Huila (en Colombia), decendientes de los pueblos Chibca. Me crié en Colombia y visitabamos esta región de vez en cuando. Ví muchos ponchos y rohanas de lana super brillantes y coloridos con patrones extraordinarios. Me parecia que los hombres tanto como las mujeres tendian a las ovejas, hilaban la lana y tejian y me quede como adicto. Muchas de los infantes los llevaban en bolsitas llamadas ‘jigras’. Hace algunos años estuve pensando sobre el contacto entre padre e hijo y como una jigra promueve esta cercanía y fui inspirado a escribir un poema. Lo escribí en inglés inicialmente y no sé como me sale la traducción, pero aquí va!
La Jigra*
The mists rise out of the valley
to the midriff of the mountains.
The dawn is cool, dull and long;
the sun not finding a prairie horizon.
Blue Light blinks into this cocoon;
Shifting folds of cloth tease
the glow that wants to peek in.
Whose breath do I hear,
catch its warmth an instant on my face
my nostrils, it’s woodsy staleness?
That other distant pungent, acrid scent,
What is it? Those other muted cries and
pattering, what are they?

I sway side to side,
restricted on the return by a soft
but firm chest. My arms are tight
at my sides. But I nudge them free
to reach up. My fingers brush a chin
and warm lips catch them, squeezing gently.
Smiling eyes peer in and gaze, lock and free.

A bark interrupts us
A sudden move, gravity holds me
only for a moment.
We’re up and I sway
more roughly. Where are we going?
We stop.

That bleating, once muted and sporatic
is constant now. The ground vibrates
lightly, letting out sounds of
sucking mud and tumbling pebbles.
A new voice speaks out.
All of me feels its force. The barking ceases.
Soon, a quiet hush returns over the other
ones I sense are out, there.

I’m bound to this shepherd, my parent.
Some times my mother, others my father,
their dark grey felt hats and ponchos
saturated with the scent of lanolin.
Sometimes I taste it on my lips,
musty yet sweet.

Music now, air rushing over bamboo pipes
create a rocking movement to my space as
the player elbows me back and forth.
Other sounds join, rythmic layers flow and mesh.
A steady beat plays clapping games with
smaller taps and brushings. I return to sleep
as the music fades in my ears.

Quiet. Peace.
Security, closeness, comfort, joy.
Clarity, ease, freedom, wisdom, love.
My heart is full of these.

*(HEE-grah); the sling used by Guambino Indians (Colombia) to carry their babies.

La neblina amanece en el valle
Las montaías se adornan con ella.
El amanecer está frio, gris y demorado.
El sol no encuentra un horizonte llanero.
Luz Azul parpadea adentro de este capullo.
Plieges de tela se mueven, burlandose
del brillo que quiere asomarse.
¿De quién es ese aliento que escucho?
Brevemente siento su calor en mi rostro.
Con mis narices capto un olor leñoso, antiguo,
¿Qué es?
Y ese otro perfume, acre y fuerte, ¿qué es?
Oigo balidos sordos y pasos, ¿qué son?

Acuno de lado a lado.
De regreso me doy contra un pecho
Dulce pero firme. Mis brazos quedan
apredaditos, pero inquieto los libero para
alcanzar. Mis dedos rozan una barbilla,
y labios calidos los atrapan, apretanto ligeramente.
Veo ojos sonrientes que se asoman, se fijan, y liberan

Un ladrido nos interrumpe.
Un movimento repentino, me sostiene la gravedad,
por un momento nada mas.
Nos levantamos y me tambaleo.
¿A dónde nos vamos? Nos detenemos.

Ese balido, antes callado y suelto
ahora es constante. Vibra la tierra sutilmente
soltando sonidos de lodo chupando y piedritas de volteretas.
Una voz nueva suena.
Todo mi ser siente su fuerza. Los ladridos cesen.
Pronto, una calma regreza y captura a los otros
que siento que estéán ahí, afuera.

Estoy atado a este pastor, mi padre.
A veces mi mamá, a veces mi papá,
Sus sombreros de fieltro gris, y ponchos
saturados con el perfume de lanolina.
De vez en cuando lo siento en mis labios,
Rancio pero dulce.

Música, aire bailando sobre flautas de bambú.
Mi espacio se mueve, acunando mientras
El flautista me da codazos livianos.
Otros sonidos se unen, pliegos de melodias y ritmos
fluen y se enredan como hilos.
Un compás regular crea juegitos de aplausos con
toquesitos y rocesitos. Regreso al sue¿ño
y la música desvanece en mis oidos.

La calma, la paz.
La seguridad, la cercanía, el consuelo, el gozo.
La claridad, la tranquilidad, la liberdad, la sabiduria, el amor,
De estos está repleto mi corazón.

9 Comments »

  1. […] little more about my inspiration, pero en Español, and my sock recipe in […]

    Pingback by Hispanic Heritage Month 2012 Interview Series: Charles Voth a.k.a. Stitch StudUnderground Crafter | Underground Crafter — October 11, 2012 @ 5:03 am

  2. Olá, conheci seu blog hoje, adorei!!!
    Parabéns!!!
    Sou do Brasil, de Florianópolis/SC.

    Comment by Ana Moraes — July 8, 2008 @ 8:21 pm

  3. He descubierto tu blog a través de IBERICA DE PUNTO de España. Me encanta que lo pongas en español, es una maravilla, muchas gracias por compartir tus trabajos y tus pensamientos.
    Un abrazo amistoso desde TORREJON – MADRID – ESPAÑA

    Comment by Mercedes — June 2, 2008 @ 11:19 pm

  4. increíble!
    me gustaría contactar por e-mail para tener algunos diagramas
    Desde Lima, Perú muchos saludos,
    Mary

    Comment by Mary Pacheco — October 16, 2007 @ 3:26 pm

  5. El blog esta increible espero pronto aprender a tejer ya que estoy embarazada de 5 meses y quisiera hacerle algo por mi misma a mi futura hija. Saludos desde Monterrey, Nuevo Leon, Mexico

    Comment by Vanesa Imperial — August 14, 2007 @ 6:59 pm

  6. Me encanto el poema se me puso la piel chinita, soy tejedora desde los 5 anos, estoy en Monterrey Mexico en busca de amigos artistas tejedores.
    Soy MEDICO pero este es mi entretenimiento, mi esposo quiere que lo haga negocio, a lo mejor un dia, tambien me gustaria que se animara a tejer aca en el norte de Mexico las que tejemos somos las mujeres. Espero pronto ensenar a mis ninas de 2 y 3 anos

    Comment by DENICE — August 1, 2007 @ 5:44 pm

  7. Jigra is the name the Guambiano indians (from Silvia Cauca Colombia) for bags or mochilas.
    Guambianos are not from Ecuador. The Ecuadorian indinans are Sibundois.

    Comment by Laritza — May 31, 2007 @ 11:53 am

  8. Wow!!! Me encanta tu blog. Lo descubri por casualidad. Estaba tratando de encontrar informacion sobre donde conseguir hilos en Colombia y me salio tu blog. Me dio mucho gusto. Mi esposo es de Silvia, Cauca pero se crio en NY . Solo ha vuelto a Colombia 3 veces (falta de plata, no de deseos). Estamos planeando ir a Cali este verano para que nuestro hijo, que ya tiene 5 anos y medios, conozca a sus tios. Claro, que me encantaria explorar el mundo del tejer en Cali y Silvia. Conoces algunos lugares alla donde pueda conseguir lana/hilos?

    Tu esposa teje? A mi me encantaria que el mio tejiera pero no he logrado motivarlo lo suficiente.

    Por casualidad eres miembro de knittinghelp.com?

    Definitivamente seguire chequeando tu blog. Creo que puedo aprender bastante de ti.

    Comment by Larissa Estrella — February 28, 2007 @ 11:46 am

  9. Very beautiful blog, and a beautiful tender poem. Thanks for sharing.

    All hail the male knitters!

    ~firefly

    Comment by firefly8868 — October 3, 2006 @ 10:20 am


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Create a free website or blog at WordPress.com.